Fachlich und stilistisch einwandfreie Texte
Nur wenn man den Ausgangstext fachlich vollständig versteht, kann man eine gute Übersetzung anfertigen. Ich besitze durch mein Ingenieurstudium und das anschließende Übersetzerstudium sowohl ein fundiertes technisches Verständnis als auch profunde linguistische Kenntnisse.
Aber damit ein übersetzter Text die geplante Zielgruppe anspricht, ist nicht nur ein umfangreiches Fachvokabular in der Ausgangs- und Zielsprache erforderlich, sondern es kommt auch entscheidend auf den Schreibstil an. Texte für Tageszeitschriften müssen anders formuliert werden als für Fachzeitschriften und ebenso besitzt ein Werbetext einen völlig anderen Stil als ein Vertrag, selbst wenn sich beide auf dasselbe Produkt beziehen.
Von mir erhalten Sie eine Fachübersetzung, die Ihre Zielgruppe erreicht.
Konsistente Terminologie
Jedes Unternehmen verfügt über ein eigenes internes Vokabular. Damit Ihre Texte auch stets „nach Ihnen klingen“, werde ich selbstverständlich Ihre vorhandenen Glossare verwenden. Gerne unterstütze ich Sie auch bei der Erstellung eines firmeneigenen Glossars.
Der Einsatz von Translation Memory Systemen ermöglicht es mir darüber hinaus, für jeden Auftraggeber eine separate Terminologiedatenbank zu führen, wodurch die langfristige Konsistenz der Terminologie gewährleistet ist.
Zeit- und Kostenersparnis
Als professionelle Übersetzerin mit einem umfangreichen Fachwissen, linguistischen und stilistischen Kenntnissen, hoher Recherchekompetenz sowie speziellen Tools kann ich Ihnen die druck- bzw. versandfertige Übersetzung innerhalb kurzer Zeit anfertigen.
Sie sparen aufwendige und langwierige Nachbearbeitungen und können sicher sein, ein einwandfreies Dokument zu erhalten.
Höherer Nutzen für Sie
Die Ausgaben für eine professionelle Übersetzung lohnen sich. Bedenken Sie, wie lange die Entwicklung neuer Produkte häufig dauert und wie viel Geld und Zeit Sie dafür investieren.
Ihre Chancen auf dem internationalen Markt und das Ansehen Ihres Unternehmens erhöhen sich deutlich, wenn Sie die ausländischen Kunden in ihrer jeweiligen Muttersprache ansprechen – sei es in Werbeprospekten, in der geschäftlichen Korrespondenz oder im Kundenservice.